Analisi delle disfluenze del discorso durante l'interpretazione simultanea da italiano a spagnolo

Michela Bertozzi

Resumen


L’obiettivo del presente studio sperimentale è osservare come il discorso interpretato in simultanea dall’italiano allo spagnolo possa essere caratterizzato da una serie di disfluenze e quali siano gli effetti principali che esse hanno sull’oralità. Per poter studiare questi fenomeni, sono stati creati tre corpora di testi originali e interpretati che hanno permesso di gettare le basi per lo studio da prospettive diverse. I dati raccolti e trascritti sono stati analizzati dividendo le criticità registrate in due categorie: disfluenze e carry-over effects (Schjolager 1995; Gile 2009). L’analisi di questi fenomeni legati all’oralità mette in luce non solo i principali problemi che si possono riscontrare in interpretazione, ma permette anche di avviare un possibile confronto con gli stessi fenomeni presenti nel testo di partenza.

Texto completo:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.14672/4.2014.1040

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.




Copyright (c) 2016 Michela Bertozzi

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.