Volviendo sobre un solo tipo de reformulación: una respuesta a Silvia Murillo

Autores/as

  • Salvador Pons Bordería Universitat de València

DOI:

https://doi.org/10.14672/10.2017.1327

Resumen

Este artículo es una respuesta a Murillo (2016), quien defiende que la reformulación y la conclusión son dos relaciones discursivas interconectadas, al considerarlas desde la perspectiva de la Teoría de la Relevancia: los marcadores de reformulación contribuirían al contenido explícito de un enunciado, mientras que los marcadores de conclusión lo harían al implícito. Por este motivo, Murillo propone la existencia de una clase mixta de marcadores reformulativo-conclusivos. En este artículo se sostiene, en cambio, la necesidad de mantener teóricamente la distinción entre reformulación y conclusión, si bien esto no implica que en la práctica los marcadores discursivos que desempeñan valores reformulativos no puedan desempeñar también valores conclusivos tanto en el nivel de la muestra como en el del tipo.

Citas

Bardzokas, Valandis (2014), “Linguistic constraints on causal markers, the case of Modern Greek markers”, Journal of Pragmatics, 60, 1: 160-74.

Blakemore, Diane (1987), Semantic constraints on Relevance, London, Blackwell.

—, (1996), “Are apposition markers discourse markers?”, Journal of Linguistics, 32(2): 325-47.

—, (2002), Relevance and Linguistic Meaning, The Semantics and Pragmatics of Discourse Markers, Cambridge, Cambridge University Press.

Borreguero Zuloaga, Margarita; López Serena, Araceli (2010), “Los marcadores del discurso y la variación lengua hablada vs. Lengua escrita”, Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy, eds. Óscar Loureda; Esperanza Acín. Madrid, Arco/Libros.

Briz, Antonio (1998), El español coloquial en la conversación, Barcelona, Ariel.

Escandell Vidal, Mª Victoria; Leonetti, Manuel; Ahern, Aoife (eds.) (2011), Procedural Meaning. Problems and Perspectives, Bradford, Emerald: 3-31.

Fischer, Kerstin (2006), Approaches to Discourse Particles, Amsterdam, Elsevier.

Fuentes Rodríguez, Catalina (1993a), “Conclusivos y reformulativos”, Verba, 20: 171-86.

Girón Alconchel, José Luis (2004), “Gramaticalización de los marcadores del discurso e historia de conque”, Lexis: Revista de lingüística y literatura, 28 (2): 157-98.

Gras, Pedro; Sansiseña, María Sol (2015), “An interactional account of discoursive que-constructions in Spanish”, Text and Talk, 35, 4: 505-29.

Hyde, Dominic, “Sorites Paradox”, The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Winter 2014 Edition), Edward N. Zalta (ed.), URL = [20/6/2017] https://plato.stanford.edu/archives/win2014/entries/sorites-paradox/

Iten, Corinne (1998), “The meaning of although: A relevance-theoretical account”, UCL Working Papers in Linguistics, 10: 81-108.

Lapesa, Rafael (1978), “Sobre dos tipos de subordinación causal”, Estudios ofrecidos a Emilio Alarcos Llorach, eds. María Victoria Conde Saiz et al. Oviedo, Universidad de Oviedo: 173-205.

Leonetti, Manuel; Escandell Vidal, María Victoria (2011), “On the Rigidity of Procedural Meaning”, Procedural Meaning. Problems and Perspectives, eds. María Victoria Escandell Vidal; Manuel Leonetti. Bradford, Emerald: 81-102.

Loureda Lamas, Óscar; Acín Villa, Esperanza (eds.) (2010), La investigación sobre marcadores del discurso del español, hoy, Madrid, Arco/Libros.

Moeschler, Jacques (2002), “Connecteurs, encodage conceptuel et encodage procédural”, Cahiers De Linguistique Française, 24: 265-92.

Murillo, Silvia (2007), A conribution to the Pragmalinguistic Contrastive Study of Explicatory Reformulative Discourse Markers in Contemporary Journalistic Written English and Spanish, Tesis Doctoral, Universidad de Zaragoza.

—, (2010), “Los marcadores del discurso y su semántica”, La investigación sobre marcadores del discurso del español, hoy, eds. Óscar Loureda Lamas; Esperanza Acín Villa. Madrid, Arco/Libros: 151-90.

—, (2016a), “Sobre la reformulación y sus marcadores”, Cuadernos AISPI, 8: 237-58.

—, (2016b), “Sobre el uso de que con los marcadores de reformulación explicativa en español escrito”, Marqueurs du discours dans le langues romanes, une approche contrastive, eds. Margarita Borreguero Zuloaga; Sonia Gómez-Jordana Ferary. Limoges, Lambert-Lucas: 168-79.

Pons Bordería, Salvador (2001), “Connectives/discourse markers: An overview”, La pragmática de los conectores y las partículas modales, eds. Hang Ferrer Mora; Salvador Pons Bordería. Valencia, Universidad: 219-43.

—, (2008), “Do discourse markers exist? On the treatment of discourse markers in Relevance Theory”, Journal of Pragmatics 40: 1411-34.

—, (2013), “Un solo tipo de reformulación”, Cuadernos AISPI, 2: 151-70.

—, (2014), “Paths of grammaticalization in Spanish o sea”, Discourse and Pragmatic Markers from Latin to the Romance Languages, eds. Chiara Ghezzi; Piera Molinelli. Oxford, Oxford University Press: 108-35.

—, (2016), “Evolución diacrónica de o sea”. Boletín de la Real Academia Española XCVI: 291-350.

Pons Bordería, Salvador; Lopes Macário, Ana Cristina, (2014), “Ou seja vs. O sea: formal identity and functional diversity”, Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto, 9: 103-28.

Portolés Lázaro, José (1998), Marcadores del discurso, Barcelona, Ariel.

Rodríguez Ramalle, Teresa (2014), “Una nueva reflexión en torno a los marcadores de reformulación con que”, Revista de investigación lingüística, 17: 119-45.

Roulet, Eddy (1987), “Completude interactive et connecteurs reformulatifs”, Cahiers De Linguistique Française, 8: 329-43.

Rossari, Corinne (1994), Les opérations de reformulation, Bern, Peter Lang.

Schiffrin, Deborah (1987), Discourse markers, Cambridge, Cambridge University Press.

Schourup, Lawrence (1999), “Discourse markers”, Lingua, 107: 227-65.

Wilson, Deirdre (2011), “The conceptual-procedural distinction, past, present and future”, Procedural Meaning. Problems and Perspectives, eds. María Victoria Escandell Vidal; Manuel Leonetti; Ahern Aoife. Bradford, Emerald: 3-31.

Wilson, Deirdre; Sperber, Dan (1993), “Linguistic form and relevance”, Lingua, 90: 1-25.

Descargas

Publicado

2017-12-13