Autorialità e traduzione: costruire Conversación en Sevilla di Vincenzo Consolo

Paola Capponi

Resumen


A partire dallo studio delle fonti orali, sulla cui trascrizione e successiva traduzione si fonda il testo Conversación en Sevilla, si sviluppa un’analisi a livello macro e microtestuale volta a analizzare le modalità con cui la voce di Vincenzo Consolo approda alla forma scritta del testo d’arrivo. Lo studio indaga in particolare gli interventi operati per trascrivere e tradurre l’oralità e la migrazione di ‘tessere’ del discorso, ossia il montaggio del testo d’arrivo attraverso lo spostamento di porzioni della trascrizione.

Texto completo:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.14672/0.2018.1489

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.




Copyright (c) 2018 Paola Capponi

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.