Introduction

Authors

  • Sara Piccioni Universidad “G. D’Annunzio” de Chieti-Pescara (Italia)
  • Jorge Leiva Rojo Universidad de Málaga

DOI:

https://doi.org/10.14672/2.2023.2304

Keywords:

linguistic, theory, method

Abstract

In recent decades, the dissemination of methods and tools that have been developed in the field of Corpus Linguistics has led to the incorporation of empirical perspectives and quantitative analyzes in different branches of linguistics. Among these, discursive studies and translation studies stand out, areas in which the empirical turn has led to important changes in the theoretical and methodological paradigms adopted, if not in the object of study of each discipline.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Albalat-Mascarell, Ana; Carrió-Pastor, María Luisa (2022), “Marcadores de implicación en los discursos de campaña para las elecciones generales de 2016 en España”, Spanish in Context, 19/3: 537-62.

Alcaraz-Mármol, Gema; Soto Almela, Jorge (2016), “The semantic prosody of the words inmigración and inmigrante in the Spanish written media: A corpus-based study of two national newspapers”, Revista Signos, 49/91: 145-67.

Baker, Mona (1996), “Corpus-based Translation Studies: The challenges that lie ahead”, Terminology, LSP and Translation: Studies in language engineering: In honour of Juan C. Sager, ed. Harold Somers. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins: 175-86.

Baker, Paul (2014), Using corpora to analyze gender, London/New York, Bloomsbury.

Baker, Paul; Gabrielatos, Costas; Khosravinik, Majid; Krzyżanowski, Michał; McEnery, Tony; Wodak, Ruth (2011), “¿Una sinergia metodológica útil? Combinar análisis crítico del discurso y lingüística de corpus para examinar los discursos de los refugiados y solicitantes de asilo en la prensa británica” (traducido por Ioana Cornea), Discurso & Sociedad, 5/2: 376–416.

Baker, Paul; Gabrielatos, Costas; McEnery, Tony (2013), Discourse analysis and media attitudes: The representation of Islam in the British press, Cambridge, Cambridge University Press.

Baker, Paul; Egbert, Jesse, eds. (2016), Triangulating methodological approaches in corpus linguistic research, New York/London, Routledge.

Bañón Hernández, Antonio Miguel (2022a), “Discurso periodístico de opinión sobre las personas refugiadas. Estrategia de protección”, Discurso & Sociedad, 16/1: 16-44.

Bañón Hernández, Antonio Miguel (2022b), “Introduction. Discourse analysis applied to health and disease”, Rilce. Revista de Filología Hispánica, 38 (3): 843-50.

Bendazzoli, Claudio (2018), “Corpus-based interpreting studies: Past, present and future developments of a (wired) cottage industry”, Making way in corpus-based interpreting studies, eds. Mariachiara Russo; Claudio Bendazzoli; Bart Defrancq. Singapore, Springer Nature: 119.

Bolívar, Adriana (2009), “‘Democracia’ y ‘revolución’ en Venezuela: un análisis del discurso político desde la lingüística de corpus”, Oralia, 12, 27-54.

Breeze, Ruth (2019), “Emotion in politics: Affective-discursive practices in UKIP and Labour”, Discourse & Society, 30/1: 24-43.

Charteris-Black, Jonathan (2021), Metaphors of coronavirus: Invisible enemy or zombie apocalypse?, London, Palgrave.

Chesterman, Andrew (2004), “Hypotheses about translation universals”. Claims, changes and challenges in Translation Studies, eds. Gyde Hansen; Kirsten Malmkjaer; Daniel Gile. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins: 1-14.

Cruz Moya, Olga (2020), “De ‘lobos solitarios’ a ‘carpas africanas’: estrategias de despersonalización en las metáforas empleadas por el discurso periodístico en torno a los refugiados”, Tonos Digital, 38, 1-15.

Entman, Robert M. (1993), “Framing: Towards clarification of a fractured paradigm”, Journal of Communication, 43/4: 51–58.

Fairclough, Norman (1992), Discourse and social change, Cambridge, Polity Press.

Fantinuoli, Claudio; Zanettin, Federico (2015), “Creating and using multilingual corpora in translation studies”, New directions in corpus-based Translation Studies, eds. Claudio Fantinuoli; Federico Zanettin. Berlin, Language Science Press: 111.

Gallego Hernández, Daniel; Rodríguez Inés, Patricia (2021), “A taxonomic study of economics and business genre colonies. A corpus-based analysis of metadiscourse markers in English, French and Spanish”, Ibérica, 41, 103–30.

García Izquierdo, Isabel (2022), “Metadiscourse in informed consent: reflections for improving writing and translation”, GEMA Online Journal of Language Studies, 22/4: 161-85.

Garofalo, Giovanni (2020), “Escenarios heteroglósicos en las sentencias del Tribunal Supremo de España y del Tribunal de Justicia de la UE. El caso de los conectores condicionales complejos”, Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 15/1: 57-71.

Garofalo, Giovanni, ed. (2021), “‘La princesa guerrera enarcó una ceja, mientras el macarra bamboleaba sus atributos bajo el pantalón’. La co-construcción narrativa del homoerotismo en internet”, Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics, 26: 43-73.

Garofalo, Giovanni, ed. (2022), Estudios de género asistidos por corpus. Enfoques multidisciplinarios, Bern, Peter Lang.

Gillings, Mathew; Mautner, Gerlinde; Baker, Paul (2023), Corpus-assisted discourse studies, Cambridge, Cambridge University Press.

Han, Chao; Lu, Xiaolei; Zhang, Peixin (2023), “Use of statistical methods in translation and interpreting research: A longitudinal quantitative analysis of eleven peer-reviewed journals (20002020)”, Target. International Journal of Translation Studies, 35/4: 483513.

Jiménez-Crespo, Miguel Ángel (2011), “A corpus-based error typology: towards a more objective approach to measuring quality in localization”, Perspectives - Studies in Translatology, 19/4: 315-38.

Jiménez-Crespo, Miguel Ángel (2015), “Translation quality, use and dissemination in an Internet era: using single-translation and multi-translation parallel corpora to research translation quality on the Web”, The Journal of Specialised Translation, 23: 3963.

Lakoff, George; Johnson, Mark (1980), Metaphors we live by, Chicago, University of Chicago Press.

Laviosa, Sara (1998), “Core patterns of lexical use in a comparable corpus of English narrative prose”, Meta, 43/4: 557–70.

Lei, Lei; Liu, Dilin (2019a), “The research trends and contributions of System’s publications over the past four decades (1973–2017): A bibliometric analysis”, System, 80: 113.

Lei, Lei; Liu, Dilin (2019b), “Research trends in Applied Linguistics from 2005 to 2016: A bibliometric analysis and its implications”, Applied Linguistics, 40/3: 54061.

Liu, Ming; Huang, Jingyi (2022), “‘Climate change’ vs. ‘global warming’: A corpusassisted discourse analysis of two popular terms in The New York Times”, Journal of World Languages, 8/1: 34-55.

López Ferrero, Carmen (2023), “Recursos lingüístico-discursivos de la voz del autor en informes universitarios: aprendizaje y evaluación en distintas disciplinas académicas”, Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 3: 85-101.

Mahlberg, Michaela; Brookes, Gavin (2021), “Language and Covid-19. Corpus linguistics and the social reality of the pandemic”, International Journal of Corpus Linguistics, 26/4: 441–43.

Mapelli, Giovanna; Piccioni, Sara (2023), “El discurso de las/los pediatras españolas/es en los blogs. Recursos lingüísticos de la comunicación empática y asertiva”, Comunicación estratégica para el ejercicio del liderazgo femenino, eds. Catalina Fuentes Rodríguez; Ester Brenes Peña. New York, Routledge: 165-79.

Marchi, Anna; Taylor, Charlotte (2009), “If on a winter’s night two researchers… A challenge to assumptions of soundness of interpretation”, Critical Approaches to Discourse Analysis Across Disciplines, 3/1: 1–20.

Moreno Moreno, Jennifer (2022), “Narrating trauma through metaphors and technical terms in Italian patients’ narratives”, Comparatismi, 7, 396-409.

Parodi, Giovanni; Cantos-Gómez, Pascual; Howe, Chad, eds. (2022), Lingüística de corpus en español/the Routledge Handbook of Spanish Corpus Linguistics, London, Routledge.

Partington, Alan; Morley, John; Haarman, Louann, eds. (2004), Corpora and discourse, Bern, Peter Lang.

Partington, Alan; Duguid, Alison; Taylor, Charlotte (2013), Patterns and meanings in discourse. Theory and practice in Corpus-Assisted Discourse Studies (CADS), Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.

Pérez-Paredes, Pascual (2019), “Little old UK voting Brexit and her Austrian friends: A corpus-driven analysis of the 2016 UK right-wing tabloid discourse”, Populist discourse: Critical approaches to contemporary politics, eds. Encarnación Hidalgo-Tenorio; Miguel Ángel Benítez Castro; Francesca de Cesare. London/New York, Routledge: 157-77.

Pérez-Paredes, Pascual; Aguado Jiménez, Pilar; Sánchez Hernández, Purificación (2017), “Constructing immigrants in UK legislation and administration informative texts: a corpusdriven study (2007-2011)”, Discourse & Society, 28/1: 81-103.

Piccioni, Sara (2023), “Discourse-motivated variation in metaphor use in Spanish: The case of space metaphors in popularised scientific discourse on breast cancer”, International Journal of Language Studies, 17/4: 9-34.

Pontrandolfo, Gianluca (2019), “La derivación nominal deadjetival en el lenguaje de los jueces españoles e italianos entre abstracción y evaluación”, Cuadernos AISPI, 14: 45-70.

Pontrandolfo, Gianluca (2020), “De tu cuerpo me hago dueño / Tú eres el mío y yo soy tu sueño. La construcción discursiva de la mujer en las letras de Maluma: un análisis crítico del discurso asistido por corpus”, Discurso & Sociedad, 14/4: 930-69.

Pontrandolfo, Gianluca (2021), “The fuzzy line between media and judicial discourse: insights from the Pinto-López Madrid case”, Social Media in Legal Practice, eds. Vijay Bhatia; Girolamo Tessuto. London/New York, Routledge: 47-62.

Pontrandolfo, Gianluca; Piccioni, Sara (2022), Comunicación especializada y divulgación en la red: aproximaciones basadas en corpus, London, Routledge.

Rabadán, Rosa; Labrador, Belén; Ramón, Noelia (2009), “Corpus-based contrastive analysis and translation universals: A tool for translation quality assessment English --> Spanish”, Babel, 55/4: 303-28.

Soto Almela, Jorge; Alcaraz-Mármol, Gema (2019), “Victims or non-humans: Exploring the semantic preference of refugees in Spanish news articles”, Language & Communication, 69: 11-25.

Taylor, Charlotte (2014), “Investigating the representation of migrants in the UK and Italian press. A cross-linguistic corpus-assisted discourse analysis”, International Journal of Corpus Linguistics, 19/3: 368-400.

Tognini-Bonelli, Elena (2001), Corpus Linguistics at Work, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.

Ustaszewski, Michael; Stauder, Andy (2020), “Corpora in Translation Studies: Why do we need them and what can current resources (not) offer to us?”, Translation in the digital age: Translation 4.0, eds. Carsten Sinner; Christine Paasch-Kaiser; Johannes Härtel. Newcastle Upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing: 56-68.

van Dijk, Teun A. (1993), “Principles of critical discourse analysis”, Discourse & Society, 4/2: 249–83.

Wodak, Ruth; Meyer, Michael, eds. (2015), Methods of Critical Discourse Studies, London, Sage.

Zanettin, Federico; Saldanha, Gabriela; Harding, Sue-Ann (2015), “Sketching landscapes in Translation Studies: A bibliographic study”, Perspectives: Studies in Translatology, 23/2: 16182.

Published

2023-12-13