La derivación nominal deadjetival en el lenguaje de los jueces españoles e italianos entre abstracción y evaluación

Autores/as

  • Gianluca Pontrandolfo Universidad de Trieste

DOI:

https://doi.org/10.14672/2.2019.1602

Resumen

El estudio propone un análisis contrastivo español-italiano de los procedimientos de derivación nominal deadjetival como caso especial de morfología derivativa del lenguaje jurídico en un subcorpus de COSPE. Siguiendo la dirección forma > contenido y privilegiando una perspectiva aplicada que integra consideraciones cuantitativas y cualitativas, el trabajo se centra en los mecanismos de formación de sustantivos de derivación adjetival (-idad/-ità), considerados especialmente productivos e interesantes desde las vertientes morfológica y semántica.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Alcaraz Varó, Enrique; Hughes, Brian; Gómez, Adelina (2009), El español jurídico, Barcelona, Ariel Derecho.

Alvar Ezquerra, Manuel (1993), La formación de palabras en español, Madrid, Arco/Libros.

Atienza, Manuel (1989), “Sobre lo razonable en el derecho”, Revista Española de Derecho Constitucional, 27: 93-110.

— (2006), El Derecho como argumentación, Barcelona, Ariel Derecho.

Baker, Paul et al. (2011), “¿Una sinergia metodológica útil? Combinar análisis crítico del discurso y lingüística de corpus para examinar los discursos de los refugiados y solicitantes de asilo en la prensa británica”, Traducción de Ioana Corena, Discurso & Sociedad, 5/2: 376-416 [26/01/2019] <http://www.dissoc.org/ediciones>.

Carrasco Cantos, Inés; García Aguiar, Livia Cristina (2016), “Análisis de la sufijación en el corpus DITECA”, Lingüística de corpus y lingüística histórica iberorrománica, ed. Johannes Kabatek. Berlin/Boston, de Gruyter: 358-82.

Comisión para la Modernización del Lenguaje Jurídico (CMLJ) (2011) Lenguaje escrito [27/01/2019] <http://valesco.es/justicia>

Del Barrio de la Rosa, Florencio; San Vicente, Félix (2015), “La formación de palabras”, GREIT (Gramática de referencia de español para italófonos), vol. III. Oración, discurso, léxico, dir. Félix San Vicente; eds. Carmen Castillo Peña; Ana Lourdes

de Hériz; Hugo E. Lombardini. Bologna/Salamanca, CLUEB/Ediciones Universidad Salamanca: 1413-64.

Fowler, Roger (1986), Linguistic Criticism, Oxford, Oxford University Press.

Garofalo, Giovanni (2014) “La modalidad de los enunciados normativos: una comparación entre gramática y teoría del derecho”, Perfiles para la historia y crítica de la gramática del español en Italia: siglos XIX y XX: confluencia y cruces de tradiciones gramaticográficas, eds. Félix San Vicente; Ana Lourdes De Hériz; María Enriqueta Pérez Vázquez. Bologna, Bologna University Press: 27-48.

Grossmann, Maria; Rainer, Franz (2004), La formazione delle parole in italiano, Tübingen, Max Niemeyer.

Hernando Cuadrado, Luis Alberto (2003), El lenguaje jurídico, Madrid, Verbum.

Henríquez Salido, M.ª do Carmo (2007), “Aplicaciones de la morfología al análisis de corpus jurisprudenciales y legales”, Morfología: investigación, docencia, aplicaciones, eds.

José Carlos Martín Camacho; María Isabel Rodríguez Ponce. Cáceres, Universidad de Extremadura: 95-104.

Henríquez Salido, M.ª do Carmo; Paula Pombar, M.ª Nieves de (1998), Prefijación, composición y parasíntesis en el léxico de la jurisprudencia y de la legislación, Vigo, Universidad de Vigo.

— (1999), La sufijación en el léxico de la jurisprudencia y de la legislación, Vigo, Universidad de Vigo.

Iacobini, Claudio (2010) “Nomi deaggettivali”, Enciclopedia dell’italiano, Treccani [26/01/2019] <http://www.treccani.it/enciclopedia/nomi-deaggettivali>.

Mortara Garavelli, Bice (2001), Le parole e la giustizia. Divagazioni grammaticali e retoriche su testi giuridici italiani, Torino, Einaudi.

Ondelli, Stefano (2007), La lingua del diritto: proposta di classificazione di una varietà dell’italiano, Roma, Aracne.

Ondelli, Stefano; Pontrandolfo, Gianluca (2014), “La negazione multipla nei testi giuridici: veramente non si può negare che sia un tratto caratteristico?”, RITT. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione, 16: 153-76.

Partington, Alan; Duguid, Alison; Taylor, Charlotte (2013), Patterns and meanings in discourse: theory and practice in corpus-assisted discourse studies (CADS), Amsterdam/

Philadelphia, John Benjamins.

Pontrandolfo, Gianluca (2016), Fraseología y lenguaje judicial. Las sentencias penales desde una perspectiva contrastiva, Roma, Aracne.

Rainer, Franz (1989), I nomi di qualità nell’italiano contemporaneo, Viena, Braumüller.

— (1999), “La derivación adjetival”, Gramática descriptiva de la lengua española, vol. 3, eds. Ignacio Bosque; Verónica Demonte. Madrid, Espasa Calpe: 4595-644.

— (2004), “Derivazione nominale deaggettivale”, La formazione delle parole in italiano, eds. Maria Grossmann; Franz Rainer. Tübingen, Niemeyer: 293-314.

Ricca, Davide (2004), “Aggettivi deverbali”, La formazione delle parole in italiano, eds. Maria Grossmann; Franz Rainer. Tübingen, Niemeyer: 419-42.

Rovere, Giovanni; Schambony, Julia (2002), “Morfologia derivativa del linguaggio giuridico”, Romanische Forschungen, 114. Bd., H. 3: 307-14.

Rovere, Giovanni (2005), Capitoli di linguistica giuridica: ricerche su corpora elettronici, Alessandria, Edizioni dell’Orso.

Scalise, Sergio (1995), “La formazione delle parole”, Grande Grammatica Italiana di Consultazione. Vol. III. Tipi di frase, deissi, formazione delle parole, Bologna, Il Mulino: 471-514.

Scott, Mike (2008), WordSmith Tools v. 5, Liverpool, Lexical Analysis Software.

Descargas

Publicado

2019-11-27