El Diccionario de voces americanas de Ayala (1777) en el TLEAM: sacrificar en aras de homogeneizar

Autores/as

  • Cristian Díaz Rodríguez Universidad de La Laguna

DOI:

https://doi.org/10.14672/2.2025.3222

Palabras clave:

lexicografía, TLEAM, lematización, editorialización, armonización

Resumen

El Tesoro lexicográfico del español en América (TLEAM) aspira a reunir, en una misma plataforma, todas las obras lexicográficas que den cuenta del español hablado en América, lo que exige la homogeneización, tanto a nivel micro como macroestructural, de las obras repertoriadas. A partir del Diccionario de voces americanas de Ayala (1777), describiremos cómo se ha operado para conseguir un equilibrio entre el respeto a la fidelidad de los originales y la armonización exigida por la editorialización.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Arrabal Rodríguez, Pilar (2022), «TEITOK, a visual solution for XML/TEI encoding: editing, annotating and hosting linguistic corpora», RIDE – A review journal for digital editions and resources 15, doi: 10.18716/ride.a.15.5.

Ayala, José Manuel de (1777), Diccionario de voces americanas. Edición de Miguel Ángel Quesada Pacheco (1995). Madrid, Arco Libros.

Camacho Barreiro, Aurora (2010), «Tesoro lexicográfico de Cuba: un recorrido a través de la historia de las palabras (siglos XIX-XXI)», Revista digital Librínsula 1-3 https://librinsula.bnjm.cu/secciones/300/nombrar/300_nombrar_2.html [15/12/2024].

Corbella Díaz, Dolores; Díaz Rodríguez, Cristian (2023), “El Tesoro lexicográfico del Español en América: entre repositorio lexicográfico y memoria patrimonial”, Perspectives de recherche en linguistique et philologie romanes, eds. Dolores Corbella; Josefa Dorta; Rafael Padrón, Strasbourg, ELiPhi: 689-702.

Corbella Díaz, Dolores; Fajardo Aguirre, Alejandro; Díaz Rodríguez, Cristian (2024), “TLEAM: Tesoro lexicográfico del español en américa o cómo atesorar el patrimonio léxico en la era digital”, Lexicografía del español: panhispanismo e internacionalización, eds. Alejandro Fajardo Aguirre; Dolores Torres Medina; Cristian Díaz Rodríguez, Berlin, Peter Lang: 269-286.

Corbella Díaz, Dolores; Fajardo Aguirre, Alejandro; Langenbacher-Liebgott, Jutta, eds. (2018), Historia del léxico español y Humanidades digitales, Berlin, Peter Lang, Studia Romanica et Lingüística.

DAmer = Asociación de Academias de la Lengua Española, (2010). Diccionario de americanismos. https://www.asale.org/damer/

DLE = Real Academia Española, [versión 23.8 en línea]. https://dle.rae.es.

Rastier, François (2004), «Enjeux épistémologiques de la linguistique de corpus», Texto!, sección Dits et inédits. www.revue-texto.net/Inedits/Rastier/Rastier_Enjeux.html [01/12/2024].

Tesoro.pr = Academia Puertorriqueña de La Lengua Española, (2016), Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico. https://tesoro.pr [24/12/2024]. Es la versión electrónica del texto de Vaquero, María / Morales, Amparo, 2005, Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico, San Juan: Academia Puertorriqueña de la Lengua Española.

TLEAM = Corbella, Dolores, coord. (2021-), Tesoro lexicográfico del español en América [en línea]. Disponible en www.ull.es/tleam. [23/01/2025].

Vitali-Rosati, Marcelo (2020), «Pour une théorie de l’éditorialisation», Humanités numériques 1. DOI : https://doi.org/10.4000/revuehn.371

Descargas

Publicado

2025-12-31